Home - Tafsir


* تفسير Tafsir al-Jalalayn


{ فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى ٱلأَجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِ آنَسَ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ نَاراً قَالَ لأَهْلِهِ ٱمْكُثُوۤاْ إِنِّيۤ آنَسْتُ نَاراً لَّعَلِّيۤ آتِيكُمْ مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ ٱلنَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ }

So when Moses had completed the term of his tending — of eight years or of ten years which is what is generally assumed — and was travelling with his family his wife with the permission of her father in the direction of Egypt he saw in the distance on the side of the Mount Tūr a fire al-Tūr is the name of a mountain. He said to his family ‘Wait here; I see a fire in the distance. Maybe I will bring you from it news about how to rejoin the route to Egypt — for he had strayed from it along the way — or a brand read with any of the three vowels jadhwa jidhwa or judhwa which either means ‘a bundle’ or ‘a flame’ from the fire that you may warm yourselves’ tastalūna the tā’ replaces the tā’ of the 8th verbal paradigm ifta‘ala of the verb saliya or salaya.


Tafsir al-Jalalayn, trans. Feras Hamza
© 2021 Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought, Amman, Jordan (http://www.aalalbayt.org) ® All Rights Reserved
Apart from any fair dealing for the purposes of research or private study, or criticism or review, this work may not be reproduced, stored or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of the Great Tafsirs Project, Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought (aalalbayt@aalalbayt.org)