Quran &      Recitations     

The Tafsirs

Science of      Recitations     

Quranic Science

Misc. Books

Translations

Search

Registration
Forum

Testimonies

Rare Recitations

Similar Verses      

Tafsir
al-Tustari
Asbab
Al-Nuzul
by Al-Wahidi
Tafsir
Al-Jalalayn
in English
Tafsir
Ibn-'Abbas
in English
The Holy
Qur'an:
Translations
of Selected
Verses by
Martin Lings
The Holy Qur'an: Aal al-Bayt Institute Translation
Tafsir of
Qur'an by
Mufti Taqi
Uthmani


* تفسير Tafsir al-Jalalayn

{ ٱلْحَمْدُ للَّهِ رَبِّ ٱلْعَالَمِينَ }

Praise be to God, is a predicate of a nominal clause, the content of which is intended to extol God [by stating that]: He possesses the praise of all creatures, or that He [alone] deserves their praise. God is a proper noun for the One truly worthy of worship; Lord of all Worlds, that is, [He is] the One Who owns all of creation: humans, jinn, angels, animals and others as well, each of which may be referred to as a ‘world’; one says ‘the world of men’, or ‘world of the jinn’ etc. This plural form with the yā’ and the nūn [sc. ‘ālamīn] is used to denote, predominantly, cognizant beings (ūlū ‘ilm). The expression [‘ālamīn] relates to [the term] ‘sign’ (‘alāma), since it is an indication of the One that created it.


Tafsir al-Jalalayn, trans. Feras Hamza
© 2008 Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought, Amman, Jordan (http://www.aalalbayt.org) ® All Rights Reserved
Apart from any fair dealing for the purposes of research or private study, or criticism or review, this work may not be reproduced, stored or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of the Great Tafsirs Project, Royal Aal al-Bayt Institute for Islamic Thought (aalal-bayt@rhc.jo)